Que diriez-vous d’une découverte privilégiée du nouvel album d’Astérix en Picard, en présence de son trio de druides traducteurs ? Et bien, c’est possible, et ce dès vendredi 1er juin, à Lille. A 11h, au moment même de la sortie dans tout le nord de la Gaule d’Astérix - Ch'village copè in II, la librairie « Le Furet du Nord » accueillera en effet Alain Dawson, Jacques Dulphy et Jean-Luc Vigneux pour un moment à ne pas manquer pour tous les fans d’Astérix et de la langue picarde : présentation de l’album, lecture des bulles les plus savoureuses par nos experts es picard, séance de dédicaces, débat…
Et ce n’est pas tout : il se murmure que, dès le dimanche 3 juin, notre trio adepte de la langue picarde et de ses variantes sera présent aux 12ème rendez-vous de la bande dessinée d’Amiens.
Il ne nous reste plus qu’à reprendre les mots d’Astérix : «oz y vo !» ou, autrement dit, «on y va !»

L'univers en perpétuelle expansion du "ouèbe" Gaulois s'enrichit d'une nouvelle étoile: le Bulletin de Liaison Officiel Gaulois (ou "Blog", comme on dit plus simplement chez les Gaulois) "Astérix en picard". Fruit des travaux et recherches assidus de nos druides linguistes, ce nouvel outil que Rome nous envie se propose de vous faire découvrir en avant-première les coulisses du nouvel album d'Astérix en langue picarde, Ch'village copè in II (Le Grand Fossé), qui paraîtra en Juin 2007. Le compte à rebours est lancé ! Et pour que l'attente soit moins rude, notre trio de traducteurs se fait un plaisir de vous révéler ici en exclusivité les secrets de fabrication d'un album destiné à "ramisser" tous les Gaulois autour d'un grand classique de la BD signé Albert Uderzo. A suivre...



Dans l’album à paraître Astérix - Ch'village copè in II, un « PREAM-BULLES », autrement di « Ch’mot d’billet d’ches éditeus », nous révèle l’objectif fixé par les Editions Albert René au trio de traducteurs d’Astérix en picard : concilier la langue du nord avec celle du sud!
Voilà trois semaines que nous avons fini de relire les épreuves. Il nous restait alors à peaufiner la mise en bulles afin que les indispensables corrections de dernière minute puissent être intégrées dans les phylactères et les "hors bulles". Ouf ! Nous avons évité que les Gaulois prisonniers de la légion romaine (planche 17 B) ne soient plus que deux en picard (contre un nombre indéfini dans la version originale d'Albert Uderzo…). Et oui : notre première adaptation du texte du centurion Romain était un « Prindez ches deux agosiles-là, cha sra eusse, les esclafes ! » qui ne manque pas de panache mais ne correspondait plus à l’image de la première case de la planche 18, où on découvre bien plus de deux Gaulois sous la coupe des Romains… Jacques a relevé in extremis cette incongruité dans notre traduction. Jupitér dé diu il étoait temps !
Serions-nous désormais tenus à l'écart de la réalisation de l'album ? Que nenni ! Après nous avoir laissé mijoter en paix ("romaine", comme il se doit) dans la marmite picarde et néanmoins magique, l'équipe de Lutèce nous distille heure après heure l'avancement du projet. Les rotatives belges tournent à plein régime, par Toutatis ! Et les divers rendez-vous, conférences, points presse, séances de dédicaces noircissent déjà notre calepin du mois de juin. Je peux donc désormais vous donner de plus amples informations quant aux sorties déjà annoncées par Obiwankenobix sur ce Blog : après un départ en fanfare le 31 mai à Amiens, notre Tour de Gaule (septentrionale) se poursuit à Lille (le 1er juin au Furet). Puis il repasse par le salon de la B.D. d'Amiens le dimanche 3 juin (avec la librairie Bulles en stock), le samedi 16 à la librairie Cognet de Saint-Quentin (02) et le dimanche 17 à la librairie Ternisien d'Abbeville (80)... Mais entre temps, nous ne saurions manquer le rendez-vous du samedi 9 juin en après-midi avec la librairie Sodical-Cultural à Noyelles-Godault (62). Incroyable, non ? Grâce au picard, Astérix va rencontrer Godault !